浙江大学吴笛教授做客翻译学院博雅论坛

作者: 时间:2019-11-19 点击数:

本站讯 1118日上午8时,应翻译学院邀请,浙江大学吴笛教授做客翻译学院2019年第24期(总326期)博雅论坛,于闻外楼为全院师生带来了一场题为“雪莱十四行诗的形式特征与翻译策略”的学术报告。此次报告会由翻译学院院长申富英教授主持,学院部分教师、2017级本科生参加了此次报告会。

吴笛教授首先简要介绍了西方十四行诗体作为一种长久流行于世界文坛的重要诗体,以及许多文学经典的载体,曾经并且依然有着旺盛的生命力。 随后,吴教授梳理了西方十四行诗的生成渊源及深远影响,并详细解释了为什么卡图卢斯可以被认为是十四行诗的开创者。之后,吴教授从雪莱抒情诗主要的三个方面的主题----社会政治,自然风景,人生情感入手,阐释了雪莱十四行诗的诗体演变与形式特征,最后,吴教授列举了一些自己在翻译雪莱十四行诗过程中的实例,详细阐述了雪莱十四行诗的翻译策略。

互动交流环节,吴教授细致耐心地回答了与会师生的问题,指出文学翻译是参与世界文明的重要活动,是展示人类共同理想情怀的重要手段,也是外国语言文学学科的一个重要的研究领域,文学翻译不仅是源语文本获得再生的重要途径,也是民族强盛和进步的主要标志。吴笛教授的报告内容新颖,层次清晰,极大的开拓了与会者的研究思路,加强了学院师生对于国内外文化的认识,激发了大家的创新精神。

 

    吴笛,文学博士,浙江大学世界文学与比较文学研究所所长、教授、博士生导师,浙江越秀外国语学院特聘教授,兼任国家社科基金学科评审组专家、中国中外语言文化比较学会会长、浙江省比较文学与外国文学学会会长、中国外国文学学会理事、中国比较文学学会理事等职,并任国际A&HCI期刊Interdisciplinary Studies of Literature 副主编。主要从事英美诗歌研究、俄国文学研究、文学翻译研究,主持国家社科基金重大招标项目、重大招标项目子课题、重点项目、一般项目等多种国家社科基金外国文学类项目的研究,已出版《英国玄学派诗歌研究》等10多种学术专著、《雪莱抒情诗全集》《苔丝》等30多部文学译著,以及《外国文学经典生成与传播研究》、《普希金全集》等60多部外国文学类主编著作。


中国 威海市文化西路180号 新万博体育(威海)翻译学院 邮编:264209 电话:0631-5688286 Email:fyxy@wh.sdu.edu.cn
版权所有 © 2013 新万博体育(威海)翻译学院